一见钟情后:李老大的第一封英文情书
亲爱的李小姐:
(翻译这句,我可费了不少心思,中文直接用”亲爱的”未免显得肉中有肉,麻中有麻,还是老外开放,一般朋友也可以用dear,这样自己的贼心可以得到满足而又不唐突。姐想译成sister吧,怕她理解成小妹,一开始就叫人小妹,我好意思开口,人家还不一定好意思应呢,把小姐译成littlegirl吧,又怕她理解成小丫头,这样”wang littlegirl”变成了王小丫,上天作证,我可没有喜欢这个漂亮的主持人,其实主要知道喜欢了也白搭,就象明知是垃圾股又何必再投资进去呢?最后采用考试时常用的方法-----丢硬币决定还是译成litte girl。)
From see you one eye, I shit love you.
(本想写”自从见你第一眼,我便对你魂牵梦绕”,可魂牵梦绕我实在译不出,只好写成”我便爱上你”,”便”译成shit是邻居小孩告诉我的,他说VCD里老有人说:”shit”,这个shit就是”便”。)
your eyes close,I die;your eyes open ,I come back olive.Your eyes close and open again and again ,I die again and again.
你的眼睛闭上,我就死了,你的眼睛睁开,我又活过来了,你眼睛眨呀眨,我就死去活来。
Maybe you do not know me ,no matter.one see clock emotion is pop.
“也许你还不认识我,没有关系,一见钟情很流行。”
(译一见钟情颇费了一番功夫,一、见、情都会,但钟字怎么译呢,一抬头,见闹钟上写着呢:clock,pop这个词是从电视中学来的,最流行的音乐唱片就是top of thepops,呵呵,处处留心皆学问呀。)
- 相关文章
- 暴笑:猪八戒的情书--动画[12-16]
- 圣诞老人给子馨的情书[12-16]
- 爱你在心口难开 -圣诞情书[12-16]
- 圣诞节--情书[12-16]
- 圣诞情书的开场--视频[12-16]
- 圣诞节的一封情书[12-16]
- 没发的情书一封---圣诞节的等待[12-16]
- 圣诞节前写给老婆的情书[12-16]
- 最新文章
- 暴笑:猪八戒的情书--动画[12-16]
- 圣诞老人给子馨的情书[12-16]
- 爱你在心口难开 -圣诞情书[12-16]
- 圣诞节--情书[12-16]
- 圣诞情书的开场--视频[12-16]
- 圣诞节的一封情书[12-16]
- 没发的情书一封---圣诞节的等待[12-16]
- 圣诞节前写给老婆的情书[12-16]